-
1 παρακλιδον
adv. в сторону, отклоняясьοὐκ ἂν ἔγωγε ἄλλα παρὲξ εἴποιμι π. Hom. — я ничего не скажу другого сверх и вне, т.е. я ни в чем не отклонюсь от истины -
2 n'avoir pas le cœur à ...
не иметь охоты, склонности к...L'invasion arrête aussi la rédaction du deuxième volume des Rougon-Macquart, La Curée. Car Zola n'a plus de cœur au travail... (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Нашествие неприятеля [в 1870 году] приостанавливает доработку второго романа эпопеи Ругон-Макаров "Добычи". У Золя не лежит больше сердце к работе.
- Père ne m'en a jamais soufflé mot, dit-il vivement. Jacques eut l'air surpris. Néanmoins il détourne pis... Je n'ai pas le cœur à revenir là-dessus. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Отец никогда не заикался мне об этом ни словом, - сказал торопливо Антуан. Видимо, Жак удивился. Тем не менее отвел глаза в сторону с жестом, казалось, говорившим: "Что ж, очень жаль... У меня нет охоты возвращаться к этому".
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas le cœur à ...
-
3 take
What the hell’s takin’ him so long? — И чего он там возится? Slim took his eyes from old Candy. — Рослый отвел глаза от старика. Carlson’s gonna take you to a doctor. — Карлсон свезет тебя к доктору. They’ll take ya to the booby hatch. — Тебя схватят и упекут в психушку. Ever’ time a whore house or a blackjack game took what it takes. — Всегда веселый дом или карты брали свое. -
4 коя
кояIГ.: кая1. сущ. жир, сало, жировое отложениеКӧргӧ коя нутряной жир;
коваште пеленсе коя подкожный жир;
комбо коя гусиный жир.
Сӧснам ашнет – коям кочкат. Калыкмут. Будешь держать свинью – будешь сало есть.
Южо кайык шке пыстылжым коя дене шӱра. Кояже тудын поч тӱҥыштыжӧ лиеш. «Биологий» Некоторые птицы смазывают свои перья жиром. Жир у них выделяется в основании хвоста.
Сравни с:
шел2. прил. жирный, обильный жирами, с большим содержанием жираКоя кочкыш жирная пища;
коя деч коя сокта чрезвычайно жирная колбаса.
Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо не опускается на дно.
3. прил. толстый, тучный, упитанный, полный; ожиревший; хорошей или высшей упитанностиКоя пырыс жирный кот;
коя шӱргывылышан с полным лицом;
коя шукш толстый червяк;
коя сӧсна свинья хорошей упитанности.
Коя оза изиш гына ончалят, шинчажым шылтыш. Я. Ялкайн. Толстый хозяин, взглянув мельком, отвел глаза.
Сравни с:
кӱжгӧ4. прил. жирный, плодородный, насыщенный полезными веществамиКоя шемрок жирный чернозём;
эн коя аҥа самый плодородный участок земли.
Ӧрканет гын, коя мландешат кинде ок шоч. Калыкмут. Если будешь лениться, и на плодородной земле хлеб не уродится.
Сравни с:
ӱян5. прил. разг. прибыльный, выгодный, приносящий выгоду, доходныйКоя вереш колтеныт келге вожым яра шӱм-чон, мардеж ден толшо чап! А. Александров. На прибыльном месте пустили глубокие корни пустое сердце да слава, занесённая ветром!
Идиоматические выражения:
– коя лият– коялогарIIУпотребляется лишь в составе выражений:
– коявапка -
5 коя
коя́Г. ка́я1. сущ. жир, сало, жировое отложение. Кӧргӧ коя нутряной жир; коваште пеленсе коя подкожный жир; комбо коя гусиный жир.□ Сӧснам ашнет – коям кочкат. Калык-мут. Будешь держать свинью – будешь сало есть. Южо кайык шке пыстылжым коя дене шӱра. Кояже тудын поч тӱҥыштыжӧ лиеш. «Бнологий». Некоторые птицы смазывают свои перья жиром. Жир у них выделяется в основании хвоста. Ср. шел.2. прил. жирный, обильный жирами, с большим содержанием жира. Коя кочкыш жирная пища; коя деч коя сокта чрезвычайно жирная колбаса.□ Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо не опускается на дно.3. прил. толстый, тучный, упитанный, полный; ожиревший; хорошей или высшей упитанности. Коя пырыс жирный кот; коя шӱргывылышан с полным лицом; коя шукш толстый червяк; коя сӧсна свинья хорошей упитанности.□ Коя оза изиш гына ончалят, шинчажым шылтыш. Я. Ялкайн. Толстый хозяин, взглянув мельком, отвел глаза. Ср. кӱжгӧ.4. прил. жирный, плодородный, насыщенный полезными веществами. Коя шемрок жирный чернозем; эн коя аҥа еамый плодородный участок земли.□ Ӧрканет гын, коя мландешат кинде ок шоч. Калыкмут. Если будешь лениться, и на плодородной земле хлеб не уродится. Ср. ӱян.5. прил. разг. прибыльный, выгодный, приносящий выгоду, доходный. Коя вереш колтеныт келге вожым Яра шӱм-чон, мардеж ден толшо чап! А. Александров. На прибыльном месте пустили глубокие корни пустое сердце да слава, занесённая ветром!◊ Коя лият! перен. жирно будет, жирный будешь (для тебя это будет много, ты хочешь слишком много взять себе). Коялогар разг. любитель сытно, вкусно поесть; любитель сала, шпига. Коя мӱшкыр разг. толстопузый, с большим, толстым животом. Коя чыгылтеш, коя шура бран. с жиру бесится, дурью мается из-за сытной жизни. Яра кийышыжла тудын (Сандырын) кояже чыгылтеш... С. Чавайн. С безделья Сандыр начипает дурью маяться... Коям погаш набирать вес, жиреть. Кеҥеж мучко коям погем – Теле мучко шылын кием. В. Ошэл. Всё лето набираю вес – всю зиму, спрятавшись, лежу.ко́якоявапка диал., бот белый гриб. Коклан кинде сукыр гай кугытан яндар коявапкам, шопкевоҥгым муаш лиеш. «Мар. ком.». Иной раз можно найти чистый белый гриб размером с каравай хлеба, подосиновик. Ср. ошпоҥго. -
6 отвести
сов.1) В (ведя, доставить куда-л.) condurre vt, portare vt, accompagnare vtотвести детей домой — condurre / accompagnare / portare i figli a casa2) ( направить в сторону) deviare vt, spostare / portare in disparteотвести ребенка от окна — portare il bambino lontano dalla finestraотвести от соблазна перен. — salvare dalla tentazione3) В ( изменить направление) spostare vt, (dis) togliere vtотвести воду в трубы — convogliare le acque nelle tubatureне отвести глаз — non staccare gli occhiотвести глаза кому-л. перен. разг. неодобр. — distogliere l'attenzione ( di qd)отвести беду перен. — scansare il pericolo4) В (отклонить, отвергнуть) respingere vt, ricusare vtотвести обвинение — respingere l'accusaотвести чью-л. кандидатуру — respingere / bocciare la candidatura ( di qd)5) В ( предназначить) assegnare vt, devolvere vtотвести участки под дачи — assegnare appezzamenti per costruirvi dace -
7 Синзэ куштӥз
Буквально: Глаза бросил (отвел, не выдержал взгляда).Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Синзэ куштӥз
См. также в других словарях:
Отвести глаза — Отвести глаза. Фразеологические группы или фразеологические сочетания почти лишены омонимов. Они входят лишь в синонимические ряды слов и выражений. Для того чтобы у фразеологической группы нашлось омонимическое словосочетание, необходимо наличие … История слов
ОТВЕСТИ — ОТВЕСТИ, отведу, отведёшь, прош. вр. отвёл, отвела, отведший; отведя, совер. (к отводить). 1. кого что. Ведя, сопровождая, доставить в какое нибудь место. Отвести ребенка домой. Отвести лошадь в конюшню. Отвести машину в гараж. || Перевести из… … Толковый словарь Ушакова
ГЕЛЛА — Персонаж романа «Мастер и Маргарита». Г. является членом свиты Воланда, женщиной вампиром. Имя «Гелла» Булгаков почерпнул из статьи «Чародейство» Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на Лесбосе этим именем… … Энциклопедия Булгакова
ПРИЩУРИТЬСЯ — ПРИЩУРИТЬСЯ, прищурюсь, прищуришься, совер. (к прищуриваться). Прищурить глаз или глаза. «Он отвел глаза, прищурился на огоньки.» А.Н.Толстой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Благовещенский базар — Координаты: 49°59′39.69″ с. ш. 36°13′22.01″ в. д. / 49.99436, 36.222782 … Википедия
Гелла (персонаж М.А Булгакова) — Гелла персонаж романа «Мастер и Маргарита». Гелла является членом свиты Воланда, женщиной вампиром. Имя Имя «Гелла» Булгаков почерпнул из статьи «Чародейство» Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на Лесбосе этим… … Википедия
Благбаз — Координаты: 49°59′39.69″ с. ш. 36°13′22.01″ в. д. / … Википедия
Благбаза — Координаты: 49°59′39.69″ с. ш. 36°13′22.01″ в. д. / … Википедия
Благовещенский базар (Харьков) — Координаты: 49°59′39.69″ с. ш. 36°13′22.01″ в. д. / … Википедия
Центральный рынок (Харьков) — Координаты: 49°59′39.69″ с. ш. 36°13′22.01″ в. д. / … Википедия
сре́дний — яя, ее. 1. Находящийся в середине между двумя точками, линиями, предметами и т. п., равноудаленный от краев чего л. Среднее окно. Средняя полоса России. Среднее течение реки. □ Вася отвел глаза от дальней двери и взглянул в среднюю комнату,… … Малый академический словарь